Мне казалось, я должна была почувствовать себя выжатой после всего, что мне пришлось пережить, но вместо этого я чувствовала себя оживленной, перевозбужденной. Мягкий ворс халата раздражал мою нежную кожу.
Направляясь к главному залу, я увидела Харди, одетого в джинсы и белую футболку. Его волосы были еще влажными после душа. Он стоял около стола, вытаскивая бутерброды и баночки с супом из бумажного пакета.
Он пристально оглядел меня с головы до ног.
– Я заказал еду из ресторана, – сказал он.
– Спасибо. Я так проголодалась. Думаю, что я еще никогда не была такой голодной.
– Такое иногда случается после травмы. Всякий раз, когда у нас была проблема на буровой вышке — несчастный случай или пожар — мы все потом были голодны как волки.
– Пожар на буровой вышке должно быть жуткое зрелище, – сказала я. – Из-за чего он случается?
– О, разрывы, утечки... – Он усмехнулся, добавив, – Сварщики...
Он закончил выкладывать еду.– Приступай к еде, а я спущусь в твою квартиру и принесу тебе одежду, если, конечно, скажешь код замка.
– Пожалуйста, останься. Я могу подождать еще. Этот халат очень удобный.
– Ладно. – Харди выдвинул для меня стул. Я села и стала смотреть телевизор, по которому передавали местные новости.
Я чуть не упала со стула, когда ведущая сказала: ”... а теперь подробности о наводнении. Мы только что узнали, что ранее этим вечером неизвестную женщину вытащили из заполненного водой лифта в Буффало Тауэр. Согласно сообщению персонала службы безопасности, поднимающаяся вода на нижнем уровне гаража вызвала сбой в работе лифта. Служащие здания сказали, что женщина после спасения чувствовала себя хорошо, и медицинской помощи ей не потребовалось. Мы сообщим вам подробности этой истории, как только они станут нам известны..."
Раздался телефонный звонок, и Харди взглянул на определитель номера.
– Это твой брат Джек. Я уже разговаривал с ним и сказал, что ты в порядке, но он хочет услышать это от тебя.
“О, черт”, – подумала я. “Джек, должно быть, заволновался, узнав, что я с Харди”.
Я взяла трубку и нажала кнопку ответа.
– Привет, Джек, – жизнерадостно сказала я.
– Вот уж никогда не мог представить, что моя сестра, – сообщил мне брат, – окажется неизвестной женщиной из новостей. Плохие вещи случаются с неизвестными женщинами.
– Со мной все в порядке, – ответила я, улыбаясь. – Только немного промокла и испачкалась, вот и все.
– Ты можешь думать, что с тобой все в порядке, а на самом деле до сих пор пребывать в шоке. У тебя могут быть травмы, о которых ты даже не подозреваешь. Какого черта Кейтс не отвез тебя к доктору?
Улыбка исчезла с моего лица.
– Потому что я в порядке. И я не в шоке.
– Я приеду за тобой. Сегодня ты останешься у меня.
– Ни в коем случае. Я видела твою квартиру, Джек. Это - свинарник. Там настолько грязно, что моя иммунная система становится сильнее каждый раз, когда я бываю у тебя.
Джек не засмеялся.
– Но ты же не собираешься остаться с Кейтсом после того, как ты пережила такое потрясение…
– Помнишь наш разговор о границах, Джек?
– К черту границы! Почему ты позвонила ему, когда у тебя есть два брата, которые работают всего в нескольких кварталах от Буффало Тауэр? Гейдж или я могли бы со всем прекрасно справиться.
– Я не знаю, почему я позвонила ему, – я бросила смущенный взгляд на Харди.
Он непроницаемо посмотрел на меня и пошел на кухню.
– Джек, я встречусь с тобой завтра. Не приезжай сюда.
– Я сказал Кейтсу, что если он дотронется до тебя, то превратится в ходячий труп.
– Джек, – пробормотала я, – Я вешаю трубку.
– Подожди, – Он сделал паузу, и его тон стал мягче. – Позволь мне приехать и забрать тебя, Хэвен. Ты – моя младшая сес –…
– Нет. Спокойной ночи.
Я повесила трубку, когда из нее послышались проклятья. Харди вернулся к столу и принес мне стакан со льдом и шипучим напитком.
– Спасибо, – сказала я. – Доктор Пеппер?
– Да. С небольшим количеством лимонного сока и каплей Джека Дэниелса. Я подумал, это поможет тебе успокоить нервы.
Я бросила на него лукавый взгляд. – Мои нервы в порядке.
– Возможно. Но ты все еще выглядишь немного напряженной.
Напиток был восхитительным. Я сделала несколько больших глотков, пока Харди не коснулся моей руки.
– Эй, не торопись. Потягивай его медленно, милая.
Мы молча съели овощной суп и бутерброды. Я допила напиток и медленно выдохнула, почувствовав себя лучше.
– Можно мне еще? – спросила я, протягивая ему пустой стакан.
– Через несколько минут. Джек Дэниелс может незаметно подкрасться к тебе.
Я повернулась лицом к нему, опершись локтем о спинку своего стула. – Не надо относиться ко мне как к подростку. Я большая девочка, Харди.
Харди медленно покачал головой, пристально глядя на меня.
– Я это знаю. Но в некоторой степени ты все еще... невинна.
– Почему ты так думаешь?
Его ответ был мягким. – Из-за твоего поведения в некоторых ситуациях.
Я почувствовала, как краска прилила к моему лицу, поскольку задавалась вопросом, имел ли он в виду мое поведение на лестничной клетке.
– Харди – я с трудом сглотнула. – О прошлой ночи –...
– Подожди, – он коснулся моей руки, когда она легла на стол, его пальцы нежно поглаживали крошечную сеточку вен на внутренней стороне моего запястья. – Прежде, чем мы дойдем до этого, скажи мне кое-что. Почему позвонила мне, а не своим братьям? Я чертовски рад, что ты так поступила. Но я хотел бы знать почему.