Голубоглазый дьявол - Страница 62


К оглавлению

62

Мне казалось, я должна была почувствовать себя выжатой после всего, что мне пришлось пережить, но вместо этого я чувствовала себя оживленной, перевозбужденной. Мягкий ворс халата раздражал мою нежную кожу.

Направляясь к главному залу, я увидела Харди, одетого в джинсы и белую футболку. Его волосы были еще влажными после душа. Он стоял около стола, вытаскивая бутерброды и баночки с супом из бумажного пакета.

Он пристально оглядел меня с головы до ног.

– Я заказал еду из ресторана, – сказал он.

– Спасибо. Я так проголодалась. Думаю, что я еще никогда не была такой голодной.

– Такое иногда случается после травмы. Всякий раз, когда у нас была проблема на буровой вышке — несчастный случай или пожар — мы все потом были голодны как волки.

– Пожар на буровой вышке должно быть жуткое зрелище, – сказала я. – Из-за чего он случается?

– О, разрывы, утечки... – Он усмехнулся, добавив, – Сварщики...

Он закончил выкладывать еду.– Приступай к еде, а я спущусь в твою квартиру и принесу тебе одежду, если, конечно, скажешь код замка.

– Пожалуйста, останься. Я могу подождать еще. Этот халат очень удобный.

– Ладно. – Харди выдвинул для меня стул. Я села и стала смотреть телевизор, по которому передавали местные новости.

Я чуть не упала со стула, когда ведущая сказала: ”... а теперь подробности о наводнении. Мы только что узнали, что ранее этим вечером неизвестную женщину вытащили из заполненного водой лифта в Буффало Тауэр. Согласно сообщению персонала службы безопасности, поднимающаяся вода на нижнем уровне гаража вызвала сбой в работе лифта. Служащие здания сказали, что женщина после спасения чувствовала себя хорошо, и медицинской помощи ей не потребовалось. Мы сообщим вам подробности этой истории, как только они станут нам известны..."

Раздался телефонный звонок, и Харди взглянул на определитель номера.

– Это твой брат Джек. Я уже разговаривал с ним и сказал, что ты в порядке, но он хочет услышать это от тебя.

“О, черт”, – подумала я. “Джек, должно быть, заволновался, узнав, что я с Харди”.

Я взяла трубку и нажала кнопку ответа.

– Привет, Джек, – жизнерадостно сказала я.

– Вот уж никогда не мог представить, что моя сестра, – сообщил мне брат, – окажется неизвестной женщиной из новостей. Плохие вещи случаются с неизвестными женщинами.

– Со мной все в порядке, – ответила я, улыбаясь. – Только немного промокла и испачкалась, вот и все.

– Ты можешь думать, что с тобой все в порядке, а на самом деле до сих пор пребывать в шоке. У тебя могут быть травмы, о которых ты даже не подозреваешь. Какого черта Кейтс не отвез тебя к доктору?

Улыбка исчезла с моего лица.

– Потому что я в порядке. И я не в шоке.

– Я приеду за тобой. Сегодня ты останешься у меня.

– Ни в коем случае. Я видела твою квартиру, Джек. Это - свинарник. Там настолько грязно, что моя иммунная система становится сильнее каждый раз, когда я бываю у тебя.

Джек не засмеялся.

– Но ты же не собираешься остаться с Кейтсом после того, как ты пережила такое потрясение…

– Помнишь наш разговор о границах, Джек?

– К черту границы! Почему ты позвонила ему, когда у тебя есть два брата, которые работают всего в нескольких кварталах от Буффало Тауэр? Гейдж или я могли бы со всем прекрасно справиться.

– Я не знаю, почему я позвонила ему, – я бросила смущенный взгляд на Харди.

Он непроницаемо посмотрел на меня и пошел на кухню.

– Джек, я встречусь с тобой завтра. Не приезжай сюда.

– Я сказал Кейтсу, что если он дотронется до тебя, то превратится в ходячий труп.

– Джек, – пробормотала я, – Я вешаю трубку.

– Подожди, – Он сделал паузу, и его тон стал мягче. – Позволь мне приехать и забрать тебя, Хэвен. Ты – моя младшая сес –…

– Нет. Спокойной ночи.

Я повесила трубку, когда из нее послышались проклятья. Харди вернулся к столу и принес мне стакан со льдом и шипучим напитком.

– Спасибо, – сказала я. – Доктор Пеппер?

– Да. С небольшим количеством лимонного сока и каплей Джека Дэниелса. Я подумал, это поможет тебе успокоить нервы.

Я бросила на него лукавый взгляд. – Мои нервы в порядке.

– Возможно. Но ты все еще выглядишь немного напряженной.

Напиток был восхитительным. Я сделала несколько больших глотков, пока Харди не коснулся моей руки.

– Эй, не торопись. Потягивай его медленно, милая.

Мы молча съели овощной суп и бутерброды. Я допила напиток и медленно выдохнула, почувствовав себя лучше.

– Можно мне еще? – спросила я, протягивая ему пустой стакан.

– Через несколько минут. Джек Дэниелс может незаметно подкрасться к тебе.

Я повернулась лицом к нему, опершись локтем о спинку своего стула. – Не надо относиться ко мне как к подростку. Я большая девочка, Харди.

Харди медленно покачал головой, пристально глядя на меня.

– Я это знаю. Но в некоторой степени ты все еще... невинна.

– Почему ты так думаешь?

Его ответ был мягким. – Из-за твоего поведения в некоторых ситуациях.

Я почувствовала, как краска прилила к моему лицу, поскольку задавалась вопросом, имел ли он в виду мое поведение на лестничной клетке.

– Харди – я с трудом сглотнула. – О прошлой ночи –...

– Подожди, – он коснулся моей руки, когда она легла на стол, его пальцы нежно поглаживали крошечную сеточку вен на внутренней стороне моего запястья. – Прежде, чем мы дойдем до этого, скажи мне кое-что. Почему позвонила мне, а не своим братьям? Я чертовски рад, что ты так поступила. Но я хотел бы знать почему.

62